mercoledì 18 febbraio 2015

'Cioè...in che senzo?'


A meno che non ci fosse un gobbo sospeso in alto in rovesciata, perché guardava in alto ?
Perché veramente sembrava Mimmo quando la spagnola gli domanda 'Donde esta l'Otello della Juventus'.

Oltretutto, pronuncia Bond con la o stretta, ahi ahi...
Così crea un malinteso linguistico...perché je bande, così come lei pronuncia Bond, vuol dire avere una gran bella erezione.

Monicà, Monicà: facci sentire la tua vera voce umbra.
Non arrampicarti sugli specchi perché, come direbbe un professore delle medie, non sei portata per le lingue.

Et alors, bellissima, per dimostrari la grande ammirazione per quel viso sui cui il tempo gioca come un idolo eterno, per ricordare la magnifica opera di Rodin ( tuo connazionale ), ecco una piccola poesia, che le tue figlie ti aiuteranno a tradurre :

Quand je pense à Fernande
Je bande, je bande
Quand j'pense à Félici',
Je bande aussi,
Quand j'pense à Léonore
Mon Dieu, je bande encore
Mais quand j'pense à  la Monica,
Je bande comme un cheval....



Nessun commento:

Posta un commento